本篇文章1564字,读完约4分钟
广西师范大学出版社出版的《林语堂传:中国文化再生之路》一书,作者为英国纽卡斯尔大学汉学讲座教授了金锁桥。
本书的自我定位是《讲述林语堂跨越文化之旅的智力传记》。 《智慧传记》顾名思义,就是写身体的知识思想史。 《智慧传记》可能就像林语堂写的传记一样,在注重史实的同时,又具有时代和个人的热情。 所以看完这本传记,应该知道林语堂在什么背景下写了《苏东坡传》和《武则天传》。
钱锁桥教授的跨文化历史对林语堂研究有很大的帮助,通过行思结合,详细叙述了林语堂一生的文山史海之旅历史。 他涵盖了自己的想法,有着林语堂成长的回忆,在对其求学、回国、海外生活经历的回顾中,揭示了转型时代思想的交锋,向网民展示了“中国文化重生之路”的真实价值,再现了“幽默”、“性灵”的林语堂 本书兼具文学性、思想性,是难得的作品。
开头,作者写明了林语堂是中国现代重要作家,但很遗憾,林语堂一生的著述、评论、传记研究还不够深入。 为此,作者在本书中主要讲述林语堂的跨文化之旅,以当代中国的知识思想史特别是中美的知识交流史为背景。 这本林语堂的《智慧传记》旨在给现代中国知识思想史正本清源添砖加瓦,可能有助于重新开始中国和世界“新文明”的探索。
作者在这本传记的第一章(作为引言)中说,林语堂、胡适、鲁迅代表了现代知识思想的三个坐标。 林语堂在晚年回忆自己的知识旅行时,还是把胡适视为最有影响力的人之一。 林语堂与鲁迅、胡适并称“三足鼎立”,堪称林语堂研究的一大亮点,从现代中国思想文化界的“双胞胎星座”扩展到了“三足鼎立”。 三位文化遗产是20世纪中国重要的知识思想资源。
书中也有让笔者记忆深刻的小故事。 从语言学上说,林语堂发明了中文打字机。 文学上,林语堂翻译了《红楼梦》,他认为通过翻译实践,后40次与前80次基本一致。 虽然作者也注明林语堂英译《红楼梦》已完成,但未能出版,其手稿现已在日本被发现。 《红楼梦》问世以来,经过几代人的研究,《红楼梦》从来没有被挖掘出来。 林语堂警告说,“疑古”过头了,以前流传下来的文案就容易被“怀疑”。 如果只是对以前流传下来的文案采取虚无主义的“怀疑”态度,以前流传下来的文化就会变成废墟。 林语堂的态度可以说是很有启发意义的。 钱锁桥教授在书中也经常用“学贯中西”来评价林语堂,称这就是学。
追求高境界。 准确地说,要真正了解林语堂,如果有中西两个世界的生活体验,对研究林语堂至关重要。 钱锁桥教授本人正是有这样的体验,才能更深入地理解林语堂的“学贯中西”。
正如书中所说,林语堂不仅尊重自己散文中童心不灭、自然坦率,而且和许多进步知识分子一样,为了理想和信念参加了1927年的“大革命”,期待着年轻的中国重生。 对林语堂来说,20世纪20年代是他一生文化旅行中最重要的成长时间。 在这个阶段,他作为回国语言学家在文学界崭露头角,担任北大英语系教授,与鲁迅、钱玄同、刘半农等组成了以周氏兄弟为首的新文化运动主力“语丝派”。 这也是钱锁桥教授笔下的林语堂,“大革命”时代民族主义感情的表现。 20世纪30年代,《吾国与吾民》在美国出版,林语堂开始在国际上崭露头角,最终迅速发展了独特的“抒情哲学”,给他带来了巨大的成功和荣誉。
之后,林语堂去了美国。 他和珍珠的交往改变了他的后半段:林语堂、珍珠和华沙组成了很棒的“三人组”,他们的合作也是20世纪中美文化交流的镜子。 晚年林语堂定居台北,他的三个女儿中如斯和太乙共同成为作家,相如为化学教授。 林语堂最终在台北去世,遗体埋葬在寓所后花园,享年80岁。 (江惠春)
信息推荐
英国领导人举行会议,英国反对“脱欧”的人进行示威
12月9日,反对“脱欧”的示威者打着欧盟的旗号站在英国伦敦议会大厦外。 当天,英国首相约翰逊前往布鲁塞尔和欧洲委员会主席冯。 ...
标题:“幽默大师林语堂思想深邃的一面”
地址:http://www.ok-sl.com/ozdt/9661.html