中外文化交流大使是促进国际间文化理解和友谊的重要桥梁,不仅推动了文化的交流与传播,还增进了不同国家人民之间的相互理解和尊重。促进了“美美与共”的开放包容,实现了让天涯若比邻、让新朋成故交的天下大同。他们不仅是文化的传播者,也是友好交往的使者,通过自己的实践和努力,为中外文化交流做出了显著的贡献。
李武先生是一位跨越国界的文化使者,他是一位热爱书法的艺术家,对艺术的热爱和执着如同他对生活的热爱一样,他的作品体现了他的艺术才华和文化修养,同时也展现了他的品德和修养,他是艺术界的瑰宝,也是艺术的传承与创新者。
Chinese and foreign cultural exchange ambassadors are an important bridge to promote international cultural understanding and friendship. They not only promote cultural exchanges and dissemination, but also enhance mutual understanding and respect between people of different countries. It has promoted the openness and inclusiveness of "beauty and common", and has realized the great harmony in the world that makes the ends of the world seem like neighbors and new friends become old friends. They are not only cultural communicators, but also ambassadors of friendly exchanges. Through their own practice and efforts, they have made significant contributions to cultural exchanges between China and foreign countries.
Mr. Li Wu is a cultural ambassador who transcends national borders. He is an artist who loves calligraphy, and his passion and persistence for art are just like his love for life. His works reflect his artistic talent and cultural cultivation, as well as his character and cultivation. He is a treasure in the art world and a inheritor and innovator of art.
李武,艺名峻武、字吾空、号长征,1959年2月生,大学本科学历,法学专业。现为世界教科文卫组织专家成员,中国书画院研究员,中国书画家协会理事,北京燕京书画研究院副院长,北京美阿国际艺术中心签约书画家,甘肃省兰州市南山书画院院长,中国书法院院士,中国国画院院士,敦煌中国画艺术创作委员会特邀理事(一级创作员),被授予敦煌飞天奖艺术家称号,北京盛世轩书画研究院高级书法师,神州诗书画研究会成员。练习书法五十余年,从柳、颜、赵诸贴到隶、魏等法帖无不笃爱。
李武先生善于从传统书法中吸取营养,擅长狂草,气势雄宏磅礴,跌宕起伏;尤其喜欢演奏二胡曲《良宵》《兰花花叙事曲》《红梅随想曲》《赛马》《二泉映月》和《江河水》《汉宫秋月》,使民乐与草书相得益彰。其书法作品见于诸多媒体及典籍,近年来多次在全国和省、市书法大赛中获奖,多幅作品被联合国国际交流合作与协调委员会、生态委员会,庐山风景区等地收藏,曾被邀请到全国人民大会堂表演书法。作品流传于日本、韩国、新加坡、香港等国家和地区。
Li Wu, stage name Junwu, courtesy name Wukong, and literary name Changzheng, was born in February 1959 with a bachelor's degree in law. I am currently an expert member of the World Education, Science, Culture, and Health Organization, a researcher at the Chinese Academy of Painting and Calligraphy, a director of the Chinese Calligraphers and Painters Association, the vice president of the Beijing Yanjing Painting and Calligraphy Research Institute, a contracted artist at the Beijing Mei'a International Art Center, the president of the Nanshan Painting and Calligraphy Academy in Lanzhou, Gansu Province, an academician of the Chinese Academy of Calligraphy, an academician of the Chinese Academy of Traditional Chinese Painting, a special invited director (first level creator) of the Dunhuang Chinese Painting Art Creation Committee, and have been awarded the title of Dunhuang Flying Apsara Award Artist. I am also a senior calligrapher at the Beijing Shengshixuan Painting and Calligraphy Research. I have been practicing calligraphy for over fifty years, and I have been deeply fond of calligraphy from Liu, Yan, Zhao, to Li, Wei, and other styles.
Mr. Li Wu is good at absorbing nutrition from traditional calligraphy. He is good at wild grass. His momentum is magnificent and ups and downs; In particular, he likes to play the erhu music "Good Night", "Orchid Flower Ballad", "Red Plum Capriccio", "Horse Race", "Two Springs Mirroring the Moon", "River", and "Han Palace Autumn Moon", so that folk music and cursive script complement each other. His calligraphy works can be seen in various multimedia and ancient books. In recent years, he has won many awards in the national, provincial and municipal calligraphy competitions. Many of his works have been collected by the United Nations Committee for International Exchange, Cooperation and Coordination, the Ecological Committee, Lushan Scenic Area and other places. He has been invited to the National Great Hall of the People to perform calligraphy. His works have spread in Japan, South Korea, Singapore, Hong Kong and other countries and regions.
举办展览方面:
组织毛主席诞辰100周年,在甘肃白银市平川区举办名家书法联展;
为迎接香港回归大陆,在兰州大学、西北师范大学、甘肃省博物馆举办全省书画名家联展;
迎澳门回归在兰州市工贸大厦举办书法联展。
通过组织开展的大型活动,带动和推进了甘肃省书法事业的发展,对弘扬中华民族文化事业做出了一定的贡献,广受社会好评。
In terms of organizing exhibitions:
Organize the 100th anniversary of Mao Zedong's birth and hold a calligraphy exhibition of famous calligraphers in Pingchuan District, Baiyin City, Gansu Province;
To welcome Hong Kong's return to the mainland, a provincial exhibition of famous calligraphers and painters will be held at Lanzhou University, Northwest Normal University, and Gansu Provincial Museum;
A calligraphy exhibition will be held at the Lanzhou Industry and Trade Building to welcome the return of Macau.
The large-scale activities organized by the organization have driven and promoted the development of calligraphy in Gansu Province, making certain contributions to the promotion of Chinese national culture and receiving widespread praise from society.
获奖情况:
获洛阳文联举办的纪念颜真卿1220周年获书法大赛金奖;
2004年获中国书画家协会举办的第三届'庐山杯’书法大赛获金奖;
获中国文人美术家协会等单位联名举办的第三届中国当代文人书画艺术北京邀请展获金奖;
2006年香港海内外书画名家展中获金奖。
2005年在人民大会堂参加海内外杰出人物座谈会,全国政协副主席万国权参加并合影留念;
2005年一幅六尺卧龙被中国军事博物馆收藏;
2013年王之涣诗登鹳雀楼被中国历史名楼鹳雀楼永久收藏。
Award situation:
Won the gold medal in the calligraphy competition commemorating Yan Zhenqing's 1220th anniversary organized by the Luoyang Federation of Literary and Art Circles;
In 2004, he won the gold medal in the 3rd 'Lushan Cup' Calligraphy Competition organized by the Chinese Calligraphers and Painters Association;
Won the gold medal at the 3rd Beijing Invitation Exhibition of Contemporary Chinese Literati Painting and Calligraphy Art jointly organized by the Chinese Literati Artists Association and other units;
In 2006, he won a gold medal at the Hong Kong Exhibition of Famous Calligraphers and Painters both domestically and internationally.
In 2005, he participated in a symposium with outstanding figures from home and abroad at the Great Hall of the People, and Vice Chairman of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, Wan Guoquan, attended and took a group photo as a souvenir;
In 2005, a six foot reclining dragon was collected by the Chinese Military Museum;
In 2013, Wang Zhihuan's poem "Ascending the Stork Tower" was permanently collected by the famous Chinese historical building Stork Tower.
题赠李武先生
王虎
甲辰秋月,李武先生赴京参加“《中外文化交流大使》对话世界,面向全球展播”节目,其数十载砚田深耕、墨海遨游乃有所成,奉句以贺……
久耕砚田何寂寞,
执念在心师达摩。
二王欧柳奠根基,
癫张醉素养魂魄。
金城南山观大河,
天地滋养掀心波。
道有小成赴京华,
中华国宝天地播。
2024年9月17日
标题:对话世界——国际书法名家李武作品海内外媒体展播
地址:http://www.ok-sl.com/yzdt/36227.html