本篇文章1776字,读完约4分钟
今天是建军节。 这支人民的军队自1927年诞生以来,一直为民族解放、人民幸福英勇奋斗在第一线。 在动荡的战争年代,3万日本人加入了中国人民解放军,这一点鲜为人知。 他们中有些直接参加了解放战争的三大战争,有些在物流方面做了技术培训工作,为中国的解放事业和新中国建设做出了特殊的贡献。 今年87岁的沙原惠老人就是其中之一,1948年加入人民解放军,作为侦察兵随部队参加辽沈、平津之战。 前几天,描绘他传说的漫画《血与心》的日语版在日本正式出版。 《血与心》日语版的出版背后有那些故事,编辑责任,网民对这部漫画有什么看法,请看文章。
《血与心——日籍解放军战士沙原惠的传奇人生》漫画由人民中国杂志社王47;一总策划,青年漫画家李亳历时一年精心创作,人民中国杂志社和新星出版社于2019年新中国成立70周年之际联合出版。 漫画中文版出版后,日语版的出版也提上了日程。 经过半年的精心翻译和磨练,《血与心》的日语版于今年7月21日正式出版。
东方书店的山田真史社长在去年夏天的中国主题图书出版联盟会议上,知道了《血与心》这部正在制作中的漫画。 在中日双方的努力下,漫画的日语版出版了,明确了在日本的发行。 其实这也是日本方面出版社的东方书店首次尝试出版漫画作品。
负责日语版漫画的家本奈都先生说,自己刚开始做这个工作的时候,没有制作漫画的经验,所以有时不知道从哪里着手才好。 之后,考虑到漫画的表现形式要求文案简洁,有必要在对话框有限的空之间传播越来越多的新闻。 所以家本奈都在自己最擅长的文案上下了功夫,对译文进行了大量细致的改编。
一部分对漫画的作者m,即李珉宇也印象深刻,回顾去年与家本奈都的合作,他说:“对方的工作很细致。 不仅要仔细检查文章翻译,还要逐一验证历史事物的名称,提出细节的改编意见。 在自家老师的帮助下,漫画变得更精致了。 ”
李昶本意是保存家本奈都向他确认的撰改文件,图为部分撰改迹
除了文案方面的仔细改编外,家本奈也在选纸方面费尽心思。 她说:“《血与心》是全色漫画,页数也多,拿到中文版就觉得厚重。” 但是,经常看日本漫画的人都知道,日本漫画是黑白印刷的,看起来很厚,但实际上拿在手上很轻。 为了填补两者的距离,家本奈特意选择了着色性能高的轻量纸,在更好地表现全色漫画的同时,也更轻松省力地展现了网民的浏览体验。
今年遭遇疫情,计划中的新书发布会没有如预期地举行,但是在日本出版社、中国出版社、作者李晤的协助下,《血与心》日语版的出版事业没有顺利进行。
《血与心》日语版在东方书店有卖
看了日语版的漫画,砂原惠说:“我的人生故事能够被漫画化出版,很感动。 现在这部漫画也有日语版。 在日本的书店有卖。 非常感谢。 他把《血与心》寄给了在中日友好工作时认识的同事和朋友。 很多人读了漫画后才知道原来的同事,自己的老朋友是解放军战士。
本来沙原惠在1955年回到日本后,出于很多考虑,不得不说出参加解放军的经历,但是他记住了解放军为人民服务的宗旨,把自己所有的精力都投入到了中日交流事业中。 在两国还没有恢复邦交的时代,砂原惠几乎为所有的中日友好交流活动奔走。 邦交恢复后,他致力于帮助两国的经济交流。
“朋友的同事们一直不理解我为什么对两国的友好事业那么热心,但现在他们看了漫画,知道了我参加了解放军。 震惊之后,他们终于理解了我的热情和我对中国的感情。 ”。 沙原惠对中日交流的热情通过漫画感动了网民。
同样有在中国生活经历的山本胜巳在看完漫画后说:“漫画中普通中国人的生活给我留下了特别深刻的印象。 我觉得沙原惠对中国的思念起因于他和这些普通人的相处。 呆在中国的人明白他的心情。 ”。 沙原惠的传说也让山本胜巳思考了现代年轻人的人生理想,“《血与心》是描写战争时代的作品,但漫画的要点是年轻人为建立新中国而奋斗的故事。 70多年前的青年奋斗模样和当代中国青年追寻“中国梦”的模样重合,令人深思。 ”。
曾经在古装剧中饰演日系解放军战士、“满蒙开拓团”成员等的黑木真二,看完漫画后,觉得对角色的理解还不够充分。 “书中描绘的时代背景、人物的心理变化非常丰富、容易理解,给我留下了深刻的印象”“这部漫画让我再次认识到,正是因为像沙原惠这样的前辈们长期不懈的努力,才有了今天的两国关系。 今后也想为日中之间的相互理解尽微薄之力”。
标题:“日籍解放军战士砂原惠传记漫画《血与心》在日出版”
地址:http://www.ok-sl.com/xwzx/12488.html