笔者简介:山宇扬,大诗主义代表诗人,中国青年作家,中马友好大使,马达加斯加独立文学院驻华代表,世界卫生组织基金会成员,现居北京。
About the author: Shan Yuyang, representative poet of Great Poetry, young Chinese writer, China-Madagascar Friendship Ambassador, representative of the Independent Academy of Literature of Madagascar in China, the member of the World Health Organization Foundation.Living in Beijing.
&在每个盛开桃花的季节里
在每个季节里,
都希望拥有一株桃树的爱情。
桃花酿成漫天的星,
与你邂逅的夏夜点点清灵。
无眠之夜。辗转晶丛。
数着窗外飘落之粉青。
唤醒沉睡已久的旧时光,
我窥见桃核内心燃烧的热望。
像一支等待候鸟归来的芦苇,
开始翻译季节的唇语。
从而判断,你近期的心情。
& In every peach blossom season
In every season,
All hope to have a peach tree love.
Peach blossoms become stars in the sky,
I met you on a summer night.
Sleepless nights. The tossing and turning.
Counting the pink out of the window.
Awaken the old days long asleep,
I see the burning desire in the heart of the peach stone.
Like a reed waiting for the return of migratory birds,
Start translating the lips of the season.
In order to determine your recent mood.
&致大海
蔚蓝的大海涌现出一片天,
渐变的色彩揉出远方的烟,
海风徐徐,拂皱了一片水,
撩动了我的心。
是梦吗?我在这一刻分不出现实和虚幻
是梦吧!如锦锻一般的天与水交织在眼前
望不见边际,行不到彼岸。
那岸边、冰岛籍白色车里银铃似的笑声,
在耳边渐渐真实。
偷掩住曾经旺盛的生命,
翠意环绕四周,蓝藻躺下便是一片湖。
看,这蓬勃生命的气息!
你是否听到昨日在这里的歌剧?
我们携手歌唱悲剧。
穆罕默德。娜莎扬拉,
都是你永恒的过客。
多少年你的期冀与欢悲静默在黑夜里勃发!
多少年你那狂暴的心在慵懒无力中昏昏欲睡!
永恒不变的亘古,我生命的流逝,
不曾在这一刻感受到属于你的壮阔。
只是我悲哀无尽的渺小。
却走出虚幻,在你无能的怒吼中,
慢慢寻找到属于我的真实。
无比真切的真实。
& To the Sea
A sky sprang up out of the blue sea,
The gradual colors knead the distant smoke.
The wind ruffled the water,
Touched my heart.
Is it a dream? I can't tell the difference between reality and fiction at this moment
It's a dream! The sky and water intertwine in front of my eyes
Can not see the edge, can not go to the other shore.
The sound of silver bells on the shore, in the white Icelandic car,
It's getting real in my ears.
Stealing the life that once flourished,
Surrounded by green meaning, cyanobacteria lie down in a lake.
Look, the breath of life!
Did you hear the opera here yesterday?
Together we sing tragedy.
Muhammad. Nasayanla,
Are your eternal passers-by.
How many years have your hopes and joys and sorrows grown silent in the night!
How many years have your violent heart fallen asleep in languor!
Eternal and unchanging, the passage of my life,
Never feel the grandeur that belongs to you at this moment.
Just my sad, endless insignificance.
But out of illusion, in the roar of your impotence,
Slowly find my truth.
The very real truth.
(Exclusive article copyright, Please do not reprint!)
标题:山宇扬现代诗歌:在每个盛开桃花的季节里&致大海
地址:http://www.ok-sl.com/ozdt/33545.html